lundi 2 mars 2015

On the 1st of March I have been given " maternitsis ", plural of the Bulgarian word " maternitsa " . And instead of saying : " Dober Den " to greet family and friends I used the joyful " chestita Baba Marta ".



These charming symbols of Spring come in all shapes ans sizes, from a couple of cotton strands to lovely small dolls, all in red and white.

They are supposed to be worn from today till you either see a stork ( fat chance where I live in Sofia ) or a fruit tree in blossom. Then you hang them on the tree branches to bring luck and prosperity to the household.

It is also related to the founding of the Bulgarian state in 681, after bloody battles against the Ottoman armies.




Aujourd'hui, 1er mars, l'on m'a offert quelques " maternitsis ", pluriel du mot bulgare " maternitsa ". Au lieu d'employer l'habituel " Dober Den " pour saluer famille et amis, il convient de se souhaiter un  joyeux " chestita Baba Marta ".

Ce sont d'adorables petites amulettes, bracelets, pompons et poupées en fils de coton blanc et rouge.

On doit les porter jusqu'à l'apparition d'une cigogne ( il y a peu de chance d'en voir là où je vis à Sofia ) ou encore un arbre fruitier en fleurs. Alors on accroche les " maternitsis " aux branches pour attirer chance et prospérité à la maisonnée.

Cette coutume est également liée à la fondation de l'Etat bulgare en 681 suite aux sanglantes batailles contre les armées ottomanes.